Lah jalajah de la Cahtafiore llega hasta la Biblioteca de Montijo
Unos 200 alumnos de 6º curso de los centros educativos de Montijo pasaron el pasado miércoles por la Biblioteca Pública Municipal para conocer como se había gestado la idea de traducir al castúo un álbum con las aventuras de Tintín.
Bajo el título de Lah jalajah de la Cahtafiore, la traducción ha sido llevado a cabo por José Sánchez del Viejo, escritor nacido en Montijo que se mostró muy orgulloso de poder presentar esta obra en su localidad natal. Junto a él estuvo Juan Manuel Manzano Sanfélix, promotor de la edición y reconocido seguidor de la obra de Tintín.
Gracias a esta traducción, el castúo es uno de los más de 120 idiomas y dialectos a los que ha sido traducida la obra de Tintín, la obra más aclamada del ilustrador belga Hergé.
Con esta actividad, la Concejalía de Cultura quiso ser partícipe de las actividades programadas en los distintos colegios de Montijo durante estos días para celebrar la Semana de Extremadura en la escuela. María Jesús Rodríguez Villa, concejala de Educación, Cultura y Mujer del Ayuntamiento de Montijo fue la encargada de dar la bienvenida a los niños y niñas que participaron en esta charla.
Desde la Biblioteca de Montijo han expresado su agradecimiento a los colegios Padre Manjón, Príncipe de Asturias, Virgen de Barbaño y Santo Tomás de Aquino por acompañarles en esta actividad.

Galería de fotos